甚麼是鏡像聖經/鏡像話語?上
《鏡像聖經》(也稱為鏡像話語)是南非牧師、教師和作家 弗朗索瓦(Francois du Toit簡稱弗氏) 對聖經的註釋翻譯。在撰寫本文時,他已經完成了一些新約聖經(路加福音 1-16、約翰福音、羅馬書、哥林多前書、哥林多前書 2 章、加拉太書、以弗所書、腓立比書、歌羅西書、帖撒羅尼迦前書、提摩太后書 2、提多書、希伯來書、雅各書,彼得前書 1-2,彼得後書 1,約翰一書 1-5,啟示錄)。
它被稱為《鏡像聖經》,因為弗氏對創世記 1:26的解釋:“我記得我是如何突然意識到,在我們理解創世記 1:26之前,我們甚至無法開始理解十字架. 我們是按照上帝的形象和样式造的。不是我們可憐的狀態促使上帝為人類的救贖付出如此荒謬的代價;正是他對我們相似性的熱愛才說服了這一行為”(https://www.mirrorword.net/mirror-study-bible-faq)。在他的翻譯歷史常見問題解答頁面中,他繼續解釋說我們總是已經並將繼續是上帝形象的反映(鏡像)。
(創1:26神說:「我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」)
弗氏的神學中有真理的迴聲。然而,他提倡普救論(universalism)。他似乎將自己的信仰強加在他的釋義上,而不是解釋文本的實際含義。將我們想要說的讀入聖經,而不是讓聖經自己說話,如此永遠不會對聖經有準確理解。
例如,在弗氏關於“什麼是罪性?”的闡述中,他寫道,“我們在神學上創造了人類‘天生有罪性’的觀念,就好像人類天生就有缺陷一樣。事實上,這是一種扭曲的心態,是我們從亞當那裡繼承的,耶穌必須將我們從中解放出來。”
這與聖經有直接衝突,聖經告訴我們耶穌來特別是為了讓我們擺脫罪惡和死亡,而不僅僅是扭曲的心態(羅馬書 8:1-8)。羅馬書 5 章 12 節解釋說,這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的;於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。” 聖經告訴我們,由於我們的罪和在這個世界上運行的黑暗勢力,我們已經完全死了(以弗所書 2:1-3). 聖經告訴我們“世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀”(羅馬書 3:23),“罪的工價乃是死”(羅馬書 6:23)。這比所謂的”扭曲心態”問題要嚴重得多。救恩遠比改變心態(覺醒)更重要——它是一個新的創造(哥林多後書 5:17-21;加拉太書 6:15)。因為罪的工價乃是死;惟有 神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,乃是永生。”(羅馬書 6:23)。
這是弗氏的神學如何錯誤地解釋聖經的一個例子,將 ESV 中的一段與鏡像聖經進行比較:
約翰福音 1:12在 ESV 中說,“但是對於所有接受他,相信他的名字的人,他賦予了成為上帝兒女的權利(和合本:凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作 神的兒女。)” 將得救的人和未得救的人區分開來的關鍵是-對耶穌基督救恩工作的相信與否。
弗氏的《鏡像聖經》釋義暗示我們不需要為了成為上帝的孩子而相信,但我們需要認識到我們已經因為基督的救贖而自動成為上帝的孩子:“每個意識到他們與祂的聯繫的人,都相信祂是他們的原始生命並且祂的名字定義了他們,上帝保證他們確實是祂的後代,是祂所生的;祂承認兒子身份的合法性。” 弗氏再次強調意識的更新,而不是像聖經所說的那樣通過基督重生到新生命中(彼得前書 1:3-4). 這忽略了我們離開基督的狀態的嚴重性,從而貶低了上帝的聖潔,貶低了耶穌提供的救恩。
在選擇聖經譯本來研究聖經時,我們必須設法了解翻譯者的方法論和神學立場。通常,聖經版本會在靠近前面(或網站)的介紹或描述頁面上表明其“翻譯哲學”。審查將幫助我們了解翻譯中優先考慮的內容(例如,動態或形式對等,考慮了哪些手稿,是否旨在推動特定議程)以及翻譯團隊成員的資歷。
釋義,如弗氏的釋義,更應該被認為是對聖經的釋義,而不是實際的翻譯。查看註釋時,了解作者對聖經的態度(例如,他們是否將其視為上帝所默示的話語?他們是否採用字面意義的方法?)以及他們在創作時是否有特定的目標或議程會有所幫助評論。我們不認為《鏡像聖經》是有用的釋義。事實上,它似乎在曲解聖經,更可能使人們遠離真理,而不是幫助揭示經文的含義。
留言列表